Domov dogodki - 39. Slovenski knjižni sejem 2023 Pisateljski oder 2022 Handke v slovenskih prevodih: Ob 80. obletnici Petra Handkeja

Handke v slovenskih prevodih: Ob 80. obletnici Petra Handkeja

Organizator

Društvo slovenskih književnih prevajalcev v sodelovanju z Goethe-Institutom Ljubljana

Nastopajoči

Uvodna beseda: dr. Alix Landgrebe, direktorica Goethe-Instituta Ljubljana
Gostje pogovora: Brane Čop, dr. Amalija Maček in dr. Štefan Vevar

Uvodni nagovor: dr. Alix Landgrebe, direktorica Goethe-Instituta Ljubljana

Moderator

Simona Solina

Opis dogodka

Prevajanja del Petra Handkeja se je lotilo mnogo slovenskih prevajalk in prevajalcev, med njimi številna uveljavljena imena slovenske prevodne književnosti. Amalija Maček je lani za prevod romana Moje leto v Nikogaršnjem zalivu (Beletrina, 2021) prejela nagrado Fabjana Hafnerja in bila nominirana za Sovretovo nagrado, Štefan Vevar je prevedel Handkejevo dramo Lepi dnevi v Aranjuezu (Mohorjeva Celovec, 2021), ki jo je v slovenščini premierno uprizorilo Slovensko stalno gledališče v Trstu leta 2018, Brane Čop pa je za Založbo Wieser pred leti prevedel »dramski roman« Še vedno vihar (Wieser, 2011), ki je doživel dramatizacijo tudi v SNG Drama Ljubljana.

S pogovorom z nekaterimi najvidnejšimi prevajalci Handkejevih del v slovenščino bomo obeležili avtorjev osemdeseti jubilej. Pogovor bo uvedla direktorica Goethe-Instituta Ljubljana Alix Landgrebe, povezovala pa ga bo Simona Solina.

Lepo vabljeni k poslušanju in spremljanju sejemskega dogajanja!

Dogodek sofinancirata Goethe-Institut Ljubljana in Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Datum

Nov 26 2022
Končan dogodek!

Čas

14:00 - 14:45

Lokacija

Gospodarsko razstavišče

Organizator

Društvo slovenskih književnih prevajalcev

Drugih Organizatorjev

Goethe-Inštitut Ljubljana